
Also, it would be great if translators could "subscribe" to several languages - some as "translators", and others merely as "readers". For instance, in my particular case, I can translate to Portuguese and, as I know some Spanish and French (but not enough to translate to any of them) I would be "reader" for those languages.
The translation interface would then show the original sentence, with the "reader" languages as read-only, and the "translator" languages as editable fields. Seeing how others have translated to their own language can be invaluable with certain hard-to-translate expressions. It would also help keeping the translation more coherent among languages.
Is it too difficult to implement? Or just nor worth the effort?